《甘孜日?qǐng)?bào)》 2014年01月27日
網(wǎng)絡(luò)上早就沸沸揚(yáng)揚(yáng)地報(bào)道藏族著名作家、茅盾文學(xué)獎(jiǎng)得主阿來重述藏族著名的英雄史詩《格薩爾王傳》,看了這則消息,我的心情是復(fù)雜矛盾的。一來我希望阿來先生創(chuàng)作出現(xiàn)代版的《格薩爾王》,再次輝煌中國文壇,再奪茅盾文學(xué)獎(jiǎng);二來我真為阿來先生捏一把汗,重述藏族英雄史詩《格薩爾王傳》,這可不是一件容易的事?。?/p>
2009年9月,我終于看到了由重慶出版集團(tuán)、重慶出版社出版的《格薩爾王》。抱著極大的熱情,我拜讀了阿來創(chuàng)作的這部“長篇小說”。
讀完這部“長篇小說”,掩卷細(xì)想,很遺憾,我感覺這是一部不成功的創(chuàng)作小說。眾所周知,創(chuàng)作,是指直接產(chǎn)生文學(xué)、藝術(shù)和科學(xué)作品的智力活動(dòng)。也就是說,創(chuàng)作有二個(gè)顯著的特征,即:1,為表現(xiàn)對(duì)客觀世界的認(rèn)識(shí)而采取的行動(dòng);2,行動(dòng)的結(jié)果直接產(chǎn)生文學(xué)、藝術(shù)或科學(xué)作品。以此衡量,阿來的《格薩爾王》似乎算不上創(chuàng)作小說,因?yàn)樗闹黝}、素材等均不是來自自己的客觀生活,而是來自傳統(tǒng)的《格薩爾王傳》,他只是根據(jù)傳統(tǒng)的《格薩爾王傳》的有關(guān)章節(jié)內(nèi)容,用現(xiàn)代漢語言文字重新轉(zhuǎn)述編寫一下而已。
在這部作品中,阿來采取了二條線索敘事的手法。一條是直接敘述格薩爾王的故事,一條是虛構(gòu)了一個(gè)神授的格薩爾王民間說唱藝人晉美。 作品第一部分“神子降生”,基本上是直接轉(zhuǎn)述傳統(tǒng)的《格薩爾王傳》的“英雄誕生”中的故事情節(jié)。作品第二、三部分“賽馬稱王”、“雄獅歸天”是以民間說唱藝人晉美的說唱經(jīng)歷為線索,將傳統(tǒng)的《格薩爾王傳》中的“賽馬登位”、“霍嶺大戰(zhàn)”、“門嶺大戰(zhàn)”、“征服鹽海”、“木雅綢緞宗”、“ 入漢焚妖尸”、“地獄救妻”、“重歸天界”等有關(guān)章節(jié)的故事概括介紹。其中又以虛構(gòu)的民間說唱藝人晉美的游歷形式介紹了《格薩爾王傳》在康區(qū)流傳的風(fēng)物傳說,民間故事以及掘藏本等格薩爾文化現(xiàn)象。“賽馬登位”、“霍嶺大戰(zhàn)”轉(zhuǎn)述還比較詳細(xì),其余的章節(jié)就只能算是高度概括了。因此我倒覺得這是一本比較祥細(xì)介紹《格薩爾王傳》故事和有關(guān)格薩爾風(fēng)物傳說的普及讀本。與原著相比,無論故事的完整性,情節(jié)的曲折動(dòng)人,語言的豐富精美,藝術(shù)的特有魅力,阿來的《格薩爾王》都相距甚遠(yuǎn)。
眾所周知,《格薩爾王傳》是我國藏族人民集體創(chuàng)作的一部英雄詩史,是藏族人民智慧的結(jié)晶。它是在藏族的神話、傳說、民間故事、民歌和諺語的基礎(chǔ)上,產(chǎn)生和發(fā)展起來的。《格薩爾王傳》內(nèi)容豐富,結(jié)構(gòu)宏偉,卷帙浩繁,氣勢(shì)磅礴,是比希臘詩史《荷馬詩史》、印度詩史《羅摩衍那》和《摩訶婆羅多》的總和還要長的世界上最長的一部英雄詩史?!陡袼_爾王傳》中塑造的人物有上千名,描寫的戰(zhàn)爭(zhēng)有數(shù)十場(chǎng)。詩史通過對(duì)古代藏族部落聯(lián)盟社會(huì)生活的多角度多層面的描述,藝術(shù)地再現(xiàn)了古代藏族部落聯(lián)盟社會(huì)人民的經(jīng)濟(jì)生活、生產(chǎn)勞動(dòng)、意識(shí)形態(tài)、理想愿望、道德風(fēng)尚、宗教信仰、風(fēng)俗習(xí)慣等。詩史既有驚心動(dòng)魄的戰(zhàn)爭(zhēng)場(chǎng)景,也有纏綿悱惻的愛情插曲,既有奇異的神話內(nèi)容,也有深邃的處世格言,情節(jié)跌宕,曲折動(dòng)人,實(shí)在是一部研究古代藏族社會(huì)生活不可多得的百科全書。同希臘和印度詩史一樣,《格薩爾王傳》是世界文化寶庫中一顆璀燦的明珠,是我國藏族人民對(duì)人類文明的一個(gè)重要貢獻(xiàn)。
解放以后,特別是粉碎“四人幫”以后,黨和政府高度重視搶救搜集整理《格薩爾王傳》的工作,搶救搜集整理工作也取得了很大成績。但是,至今還沒有編撰出版出一套比較完善、比較全面的藏文規(guī)范本,更別說出版《格薩爾王傳》的漢文全譯本。面對(duì)這種情況,要想重述《格薩爾王傳》,要想在詩史博大的內(nèi)容、動(dòng)人的故事、深刻的哲理、豐富的想象、巧妙的構(gòu)思、曲折的情節(jié)、精美的語言、生動(dòng)的比喻,以及對(duì)高原景色和古老而又淳樸的民風(fēng)民俗的出色描寫等等方面超越這部世界文學(xué)史上“同一定社會(huì)發(fā)展形式結(jié)合在一起”、“能夠給我們以藝術(shù)享受,而且就某些方面說還是一種規(guī)范和高不可及的范本”(馬克思《<政治經(jīng)濟(jì)學(xué)批判>導(dǎo)言》,見《馬恩選集》第二卷114頁),那是絕不可能的。事實(shí)證明,阿來重述的《格薩爾王》確實(shí)是不成功的。
為了讓關(guān)心《格薩爾王傳》的朋友早日了解詩史的基本內(nèi)容和主要情節(jié),應(yīng)寶文堂書店的邀請(qǐng),早在上世紀(jì)的八十年代中期,降邊嘉措和吳偉二先生根據(jù)已經(jīng)公開出版的《格薩爾王傳》的各種藏文本,以及部分手抄本、木刻本;民間說唱藝人扎巴老人、玉梅和其他一些民間藝人的說唱本以及他們提供的有關(guān)資料;青海省民間文藝研究會(huì)翻譯出版的資料本;各種刊物上發(fā)表和正式出版的部分詩篇的漢文譯本的基礎(chǔ)上,以漢族章回體小說體裁和散韻結(jié)合形式編寫了《格薩爾王全傳》(上、中、下三冊(cè)),第一次完整的敘述了神子格薩爾降生在藏區(qū)后,東討西征、南征北戰(zhàn),以神奇的智慧和力量消滅四方妖魔,使得天下太平、百姓安寧的故事。全書故事情節(jié)神奇曲折,人物描寫富于民族色彩,并能給讀者關(guān)于古代藏族的社會(huì)歷史和宗教文化等方面的知識(shí)。是一部忠實(shí)于原著,較好地體現(xiàn)原著風(fēng)格的編寫本。對(duì)此,編寫者很謙虛地說:“再好的譯文,也只能達(dá)其意,而難傳其神,何況本書只是一個(gè)改編本。”“編寫這個(gè)故事,只是一個(gè)嘗試,一種探索。”我認(rèn)為,這是一種尊重原著的謹(jǐn)慎客觀態(tài)度。阿來的《格薩爾王》與降邊嘉措、吳偉的《格薩爾王全傳》在編寫方面誰優(yōu)誰劣?誰更能接近原著的風(fēng)格?只要將二本書放在一起,認(rèn)真讀一讀,就不難得出結(jié)論了。扎西次仁
最新消息